懐かしの昭和歌謡コンサート デラックス
Nostalgic J-Pop Concert
昭和時代にタイムスリップ!あの頃の想い出とともに、笑顔と涙のステージを。
昭和が生まれて100年。 移りゆく時代の中で、変わらず人々の心に寄り添ってきた名曲たち。 そんな昭和の音楽を通じて、世代を越えて心がつながる―― これは、出演者と観客がともに紡ぐ、“昭和という時代をめぐる旅”。 ノスタルジックでエネルギッシュなひとときを、ぜひご一緒に。
It’s been 100 years since the birth of the Showa era. Through changing times, the songs of Showa have continued to touch people’s hearts. Now, across generations, these timeless melodies connect us once more. Together with performers and audience alike, we invite you on a journey through the world of Showa. Nostalgic, energetic, and unforgettable—let’s relive the magic, together.
ベテランシンガー金子彩、SACHI、音楽監督Hiroを中心に、シドニーで活躍する多彩なゲストが大集結!昭和初期から終直までを年代ごとに、時代背景や流行とともに名曲でご紹介。
Veteran singers Sai Kaneko and SACHI, with music director Hiro, lead a talented group of Sydney performers. Together, they’ll take you on a musical journey through the Showa era, with classic songs and stories from each decade.
Performers: Sai Kaneko, SACHI, Hiro, Jimmy Shimizu, Kimmy, Shiz, Coomee, Kyoko, Hisae
Musicians: Al, Joe, Akki, Boon, Shizuka
愛知県岡崎市出身。岡崎市役所主催の「のど自慢大会」でキングレコード大賞を受賞。その後、日本テレビ系「女ののど自慢」でA賞を受賞。数年後に上京し、東京近郊のジャズクラブなどでモダンジャズやラテンジャズバンドに参加。OLとして働く傍ら、ジャズシンガーとしても活動し、5年間“二足のわらじ”を履いて精力的に歌い続ける。その後、シドニーへ移住。移住後は、地元のジャズミュージシャンたちと共に、ロックスやキングスクロスのホテルなどでパフォーマンスを行う一方、日本人を中心とした音楽好きの仲間たちと結成したグループ「JJBA」のメンバーとしても活動。ジャズはもちろん、ロック、J-POPなど幅広いジャンルの音楽を楽しみながら歌っている。2003年には、シドニーで上演されたミュージカル『Flower Drum Song』に出演するなど、ジャンルや枠にとらわれない幅広い音楽活動を続けている。
Sai is born in Okazaki City, Aichi Prefecture. She won the King Records Prize at the “Nodojiman Contest” hosted by the Okazaki City Office, and later received the A Prize on Nippon TV’s “Onna no Nodojiman.” A few years after, she moved to Tokyo and joined modern jazz and Latin jazz bands, performing at jazz clubs around the Tokyo area. While working as an office worker, she also pursued her career as a jazz singer, energetically performing for five years while balancing both roles.
After relocating to Sydney, she began performing with local jazz musicians at venues such as hotels in The Rocks and Kings Cross. At the same time, she became a member of “JJBA,” a group formed with fellow Japanese music lovers, singing not only jazz but also rock, J-POP, and a wide range of other genres. In 2003, she appeared in the musical Flower Drum Song staged in Sydney, and she has continued to engage in diverse musical activities that transcend genres and boundaries.
大阪府出身。幼い頃に「大きくなったら歌手になるねん!」と宣言し、テレビの歌番組を毎日楽しみにしていた少女時代。高校卒業後、親に内緒で音楽学校に通い始め、ボイストレーニングや演技のレッスンを受ける。数年後、音楽事務所に所属が決まり上京。ところが、社長の思いつきでまさかの演歌歌手デビューへ!民謡の稽古を始めたわずか半年後、NHKのプロデューサーの目に留まり、キングレコードから演歌歌手としてデビュー。数々の新人賞を受賞する。その後は、大御所アーティストたちと全国各地での公演や、テレビ・ラジオなどでも幅広く活躍。引退後は、友人の依頼で人気ゲームの楽曲を数曲担当するほかは音楽活動を控え、子育てに専念。2012年に家族でオーストラリアへ移住。現在は、シドニーさくら合唱団のメンバーとして、再び音楽の楽しさを仲間と分かち合っている。
SACHI is from Osaka, Japan.She trained in voice and acting from a young age and made her professional debut as an enka singer with King Records, winning multiple newcomer awards.After performing across Japan on TV, radio, and live tours, she retired to focus on raising her children.Since moving to Australia in 2012, she has been enjoying music again as a member of the Sydney Sakura Choir.
AlHiro Acoustic / Electric Duo performs wide range cover songs with unique arrangements! It’s a Sydney based band, Al playes the guitar and Hiro sings with playing the Keyboard. From Ballad to Dance tune, we entertain audience for many occasions!
在豪30年。中学2年の頃、中村雅俊の『ふれあい』を弾いてみたくてギターを始める。レパートリーは70~80年代の日本のフォークを中心に、ビートル ズやサイモン&ガーファンクルまで幅広い。Japan Festival 、日本食レストラ ン、日本企業パーティー、個人パーティー、結婚パーティー等での弾き語りで引っ張りだこ。
Makoto Tanaka has been in Sydney for 30 years. When Makoto was 14 years old, he started playing the guitar. His repertoire includes the '70s and '80s Japanese folk songs, the Beatles and Simon & Garfunkel. He has a large fan base in the Japanese community in Sydney and has performed at Japan Matsuri Festival, Japanese restaurants, Japanese corporate parties, private parties and wedding parties etc.
『山谷ブルース』を披露するゲスト歌手の一人。当時の集団就職の体験を交えながら、想いのこもった歌を届ける。2020年まで10回にわたり開催された「ボイスフェスティバル」では、毎回得意の演歌で出演し、その歌声を披露。現在は「さくら合唱団」のメンバーとして歌を楽しんでいるが、本イベントでは久しぶりにソロでの歌唱に挑む。
One of the guest singers performing “Sanya Blues.”
His rendition is accompanied by reflections on his experiences during Japan’s era of mass employment relocation.
Jimmy regularly performed enka at the “Voice Festival,” which ran for ten years until 2020.
He is currently an active member of the Sakura Choir in Sydney, and this event marks his return to solo singing after a long time.
ボイスフェスティバルや日系イベント等でキャンディーズのカバーを披露してきた3人が、今回は歌とダンスを融合させた華やかなパフォーマンスで登場。それぞれが「さくら合唱団」のメンバーとして、また、ソロ、デュオ、バンドボーカリストとして、多彩なスタイルで活躍する実力派。昭和を代表する人気歌手のヒット曲を、彼女たちらしい表現で魅力たっぷりに届ける。
This trio, known for their Candies covers at the Voice Festival and Japanese Club year-end parties, returns with a vibrant performance combining song and dance.Each member is an accomplished performer, active as a soloist, in duos, and as part of the Sakura Choir and various bands.They bring to life a classic hit by a beloved Showa-era artist, delivered with their own unique flair and charm.
富山県出身。中学生の時から演劇を始め、やがて声優を志す。地元でデザイナーやアナウンサーとして働いた後、英語を勉強するためシドニーへ。シドニーに住む日本人を対象にボイトレや声優レッスンなど、声のスキルを活かした活動を展開する。
歌を本格的に歌い始めたのはシドニーに来てから。アニメソングのデュオとしてイベントステージで歌ったり、ローカルのアカペラコーラスに参加し、アメリカでの世界大会にオーストラリア代表として4度出場の経験も。
「こんなイベントがあったら面白いな」と同志と一緒に、小さなイベントやプロジェクトを数多く企画している。
Hisae is originally from Toyama Prefecture. She began acting in junior high school and eventually aspired to become a voice actor. After working locally as a designer and an announcer, she moved to Sydney to study English. There, she has been offering voice training and voice acting lessons for the Japanese community, making full use of her vocal skills. She really started singing after coming to Sydney, performing on event stages as part of an anime-song duo and joining a local a cappella chorus. With the chorus, she represented Australia four times at world competitions in the United States. Motivated by the thought, “It would be fun if there were events like this,” she has teamed up with like-minded people to organise numerous small-scale events and projects.
シドニーを拠点に活動する日本人ミュージシャン。シンガー、キーボードプレイヤー、ウクレレプレイヤーなど多彩な顔を持ち、複数のバンドで演奏するほか、自身が率いるバンド「The Heartbreakers」でも活躍。日本・北九州市出身。アメリカ、イタリア、アンゴラに暮らした経験を持ち、世界中の人々と音楽でつながるため、今日もロックし続けている。
Japanese musician based in Sydney. Singer, keyboard player, ukulele player, and more. Performs with several bands and leads her own band, The Heartbreakers.Born in Kitakyushu City, Japan, she has also lived in the US, Italy, and Angola. She keeps rocking to connect people through music all around the world.
大阪府出身、在豪歴17年。大学時代に曲を書く楽しさを覚え、それ以来曲を書き続けている。フォークソングが好きで、曲調もどこか懐かしいフォー クソング。2022年6月24日に田中誠氏との共演で初コンサートを実現。
Akki was born in Osaka and has been in Australia for 17 years. He found joy in writing songs when he was a university student and he has been creating songs ever since. For him, playing music is his self-expression. He likes Japanese folk songs and his songs have a nostalgic melody. He achieved his 1st concert in a collaboration with Makoto Tanaka on 24th June 2022.
シドニーやアジア各地で、ロック、ジャズ、オルタナティブ、ファンクなど幅広いジャンルのバンドで活動。これまでに参加したバンドは、Bill’s Monkey、Mercury Blue、Dave Halls Jazz Trio、Serge Ermoll’s Free Kata、The Luddites、Kemikal Kocktail、Swass on Earth、The Sluggers、Dorotha(ポーランド・テクノ)、38 Express、The Nocturnals、Waiting for Guinness など、その他多数のプログレッシブかつ実験的なバンド。
Al played in various Rock, Jazz, alternative and funk bands in Sydney and Asia.Bands include:Bill’s Monkey, Mercury Blue, Dave Halls Jazz Trio, Serge Ermoll’s Free Kata, The Luddites, Kemikal Kocktail, Swass on Earth, The Sluggers, Dorotha (Polish Techno), 38 Express, The Nocturnals, Waiting for Guinness and various other progressive experimental outfits.
静(Shizuka) – シンガー|サクソフォン奏者|ベーシスト|編曲|ミキシング
大阪出身、シドニー在住。カバー楽曲を中心に活動し、シンガー、サクソフォン奏者、ベーシストとして幅広く活躍。編曲やミキシングも手がける。Sydney J-Pop Nightsのプロダクションマネジャーとして43名の出演者を率い、自らもステージに立つ。2025年には観客300人を動員したボーカロイドイベント*VocaLive!*を企画・出演。現在も演奏やコラボ、若手育成に力を注いでいる。
Shizuka – Vocalist | Saxophonist | Bassist | Arranger | Mixing Engineer
Osaka-born and Sydney-based, Shizuka is an experienced amateur musician specializing in covers. Active as a vocalist, saxophonist, and bassist, she also arranges and mixes music. As Production Manager for Sydney J-Pop Nights, she leads a 43-member team while performing on stage. In 2025, she organized and starred in VocaLive!, a Vocaloid-themed concert that drew 300 attendees. She continues to collaborate, perform, and mentor emerging musicians.
40年以上のキャリアを持つドラマー。ボン・ジョヴィ・ショー、リアーナ&ビヨンセ・ショー、マイケル・ジャクソン・ショー、コールド・チゼル・ショーなど、数多くのコンセプトショーに出演。オリジナルバンド Enspier では、MTVに出演し、クワイア・ボーイズのサポートも務め、さらにロサンゼルスでマイリー・サイラスのプロデューサーと共に映画アルバムをレコーディング。Coverpalooza では、Mental As Anything や The Radiators のサポートを担当。オリジナルバンド Pain Division では、日本ツアーを行い、Skid Row のセバスチャン・バック、Black Label Society のザック・ワイルド、ドイツの Helloween のサポートを務めたほか、ハードロックカフェ東京でリンキン・パークと共にアルバムリリースイベントを開催。
Drummer over 40yearsPerformed in numerous concept shows including the Bon Jovi show, Rihana Beyoncé show, Michael Jackson show and cold chisel showOriginal bands such as Enspier played MTV and Supported choir boys also recorded a movie album with Miley Cyrus's producer in LACoverpalooza supported mental as anything and the radiatorsOriginals band Pain division, toured Japan and supported Sebastian Bach from skid row, Zac Wylde - black label society and Hellaween from Germany as well as promoting our album launch at hard rock caffe Tokyo with Lincoln Park.
サックス愛好家。高校から趣味のサックス継続中。ジャンルは問わずサックス大好き❤️
Saxophone enthusiast. Boon has been playing the saxophone since high school and continues to enjoy it as a lifelong passion. He loves all kinds of music, and nothing makes him happier than sharing the soulful sound of the sax with others. 🎷
シドニーの日本人コミュニティやイベントで活躍。軽妙で暖かい語り口とサービス精神旺盛さが人気。
Toshi is active in Sydney’s Japanese community and at various events. His light-hearted yet warm storytelling style and generous spirit have made him widely loved.
今年3月に開催された「大人が輝く楽芸会」で、隠れたエンタメ性がついに開花。 黒子に徹するつもりが、ユニークな衣装やアドリブ満載のパフォーマンスで、ついつい人の目を惹いてしまう。 ステージの演出に興味を持ち始め、プロップや衣装などのアイデアを実際の舞台で試してみるのが楽しみ。
At the “Standing Ovation - Rakugei-Kai” held this March, Kyoko’s hidden talent for entertainment finally blossomed. Although she intended to stay behind the scenes, her unique costumes and ad-lib performances inevitably drew everyone’s attention. She has recently developed an interest in stage direction, and enjoys trying out her ideas for props and costumes on the actual stage.
ボイフェス時代からずっと縁の下の力持ちとしてイベントを支えてきた、誰もが頼りにするしっかり者。グラフィックデザインのスキルをはじめ、数字に強く、マネジメント力も抜群。イベントの大切な部分を安心して任せられる存在。今回はアドミニストレーション兼ステージマネージャーとして、全体をしっかりと支えてくれる。
Since the Voice Festival, Yuko has been the steady force behind the scenes, the one everyone can always rely on. With her professional skills in graphic design, her sharp mind for numbers, and exceptional management ability, she takes charge of the most important aspects of every event with confidence. This time, she will serve as both Administrator and Stage Manager, providing strong support and ensuring the event runs seamlessly from start to finish.
Venue | Potts Point Hotel 1F |
---|---|
Address | 33-35 Darlinghurst Rd, Potts Point |
見出し | ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。 |